A Mario Alberto Bautista
Bom. Agora escreverei as palavras para que você se entretenha com o exercício
de sublinhar.
Puncione a ferida no pulso esquerdo.
Vem do coração o sinal, a lenha, com a qual levarei ao ar este sinal
de fumaça.
Solidão amanhecida, manhã solitária, a sanha e nada nada nada nada.
Nada nada.
Nada nada nada nada nada.
Sublinhe a palavra que não corresponda:
nada nada nada nada nada nada tudo.
Sim, sublinhe tudo.
Circule o não circulável.
(O sinal.
A ferida futura no pulso esquerdo. Puncione).
Aqui eu fico.
Eduardo Hidalgo/ tradução Ricardo Pozzo
sexta-feira, 10 de fevereiro de 2012
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
ODD MAN OUT
A Mario Alberto Bautista
Bueno. Ahora escribiré las palabras para que te entretengas con el ejercicio
de subrayar.
Punza la herida futura en la muñeca izquierda.
Viene del corazón la señal, la leña con que pondré al aire este mensaje de
humo.
La soledad amañada, la mañana soleada, la saña y nada nada nada nada.
Nada nada.
Nada nada nada nada nada.
Subraya la palabra que no corresponda:
nada nada nada nada nada nada todo.
Sí, subraya todo,
encierra en un círculo lo no encerrable.
(La seña.
La herida futura en la muñeca izquierda. Punza).
Aquí me quedo.
Eduardo Hidalgo Huixtla, Chiapas, 1963
Postar um comentário